WEBVTT 02:20.890 --> 02:22.934 ドナ。 02:24.686 --> 02:26.813 ちょっと待って、ローラ。 02:38.324 --> 02:39.868 こんにちは。 02:50.712 --> 02:51.754 [口笛を吹く。] 02:51.754 --> 02:56.009 ボビー: 乗りたいですか?私たちは皆...私たちの怒りに耐えるつもりです。 02:56.009 --> 02:58.720 ローラ: いや、ありがとうボビー。私たちは歩きたいのです。 02:58.720 --> 03:01.431 ボビー: とにかく私たちはすぐには学校に行かなかった。 03:01.431 --> 03:03.099 マイク: ねえ、ドナ、私はあなたと一緒に歩きます。 03:03.099 --> 03:05.810 ドナ: ローラと一緒に歩いています。 03:06.060 --> 03:08.855 マイク: 私があなたの好きなところは、あなたは扱いにくいところです。 03:08.855 --> 03:10.815 だからこそ、あなたには私のような本物の男が必要なのです。 03:10.815 --> 03:13.818 ドナ: そう、マイク、あなたは本物の男よ。 03:13.818 --> 03:16.905 マイク: それは正しい。マイクはその男だ。 03:16.905 --> 03:20.491 ボビーとマイク: マイクはその男だ。 03:21.451 --> 03:25.246 ボビー: ローラ・パーマー、また会いましょう。 03:28.374 --> 03:29.876 ローラ。 03:43.223 --> 03:45.099 ローラ: それではまたお会いしましょう。 04:03.785 --> 04:05.787 [ベルが鳴る] 04:20.510 --> 04:21.886 [ドアが開く] 04:39.028 --> 04:40.863 やあ、ベイビー。 04:46.202 --> 04:47.996 ただキスしてください。 04:48.204 --> 04:49.956 それは問題である。 04:50.164 --> 04:51.916 恋をした。 04:52.125 --> 04:55.211 ジェームス、あなたは知りません 何のことを話しているのですか。 04:56.170 --> 04:59.674 そんなに強く抱きしめるのはやめましょう。 05:00.174 --> 05:01.509 行ってしまいました。 05:01.718 --> 05:03.636 久しぶりです。 05:03.845 --> 05:06.431 トウモロコシの中の七面鳥のように。 05:08.891 --> 05:11.019 あなたは七面鳥ではありません。 05:15.606 --> 05:19.110 七面鳥もその一つです 地球上で最も愚かな鳥。 05:33.624 --> 05:36.919 ガブガブ、ガブガブ、ガブガブ。 05:45.762 --> 05:47.722 決して離れないでください。 05:49.974 --> 05:52.143 ローラ、絶対に離れないで。 05:54.979 --> 05:57.440 あなたを決して離しません。 06:29.222 --> 06:33.726 ねえ、この一時間どこにいたの? 私はあなたをずっと探していました。 06:34.560 --> 06:38.189 私はあなたのすぐ後ろに立っていたのですが、 でも振り向くにはあなたはあまりにも愚かです。 06:39.899 --> 06:42.068 彼が振り向いたら、 めまいがして倒れるかもしれない。 06:42.276 --> 06:43.319 どこにいましたか? 06:43.528 --> 06:45.488 冗談じゃないよ。 06:45.696 --> 06:46.948 誰と一緒にいたの? 06:47.407 --> 06:49.409 道に迷って、ボビー。 06:50.159 --> 06:51.661 そうそう? 06:51.869 --> 06:54.956 すぐに電話します そしておそらく私はそばにいないでしょう。 07:00.628 --> 07:02.463 さあ、ボビー。 07:04.966 --> 07:06.426 来て。 07:06.634 --> 07:07.844 ちょっとだけ? 07:10.430 --> 07:11.973 来て。 07:17.687 --> 07:19.480 大好きだよ。 07:53.014 --> 07:55.391 今夜ジェームスに会いますか? 07:58.019 --> 08:02.231 どうして急に興味を持ち始めたのですか 夜は誰に会うの? 08:04.358 --> 08:06.402 夜は私の時間です。 08:06.611 --> 08:08.654 あなたは私に言います。 08:08.863 --> 08:12.116 それだけの理由で あなたは私をそれに一切参加させてくれません。 08:13.993 --> 08:16.412 ボビーには会わないよ あなたは? 08:18.372 --> 08:19.957 多分。 08:20.166 --> 08:22.627 神様、ローラ。 08:24.253 --> 08:26.047 では、なぜそうではないのでしょうか? 08:26.255 --> 08:29.842 ボビーは負け犬だから。 あなた自身がそう言いました。 08:30.051 --> 08:31.511 彼は悪党だ。 08:36.432 --> 08:38.559 ジェームズがその人だ。 08:41.270 --> 08:44.524 彼はあなたを愛しています その永遠の愛とともに。 08:45.316 --> 08:47.109 真の愛。 08:50.655 --> 08:53.574 はい、ジェームスはとても優しいです。 08:54.534 --> 08:57.620 なぜ出ないのですか ドナ、あなたのバイオリンは? 08:57.912 --> 08:59.747 "甘い"? 09:01.123 --> 09:03.709 神様、彼は素晴らしいです。 09:05.711 --> 09:09.006 はい、ジェームスはとても優しいです 09:09.215 --> 09:12.176 そしてとてもゴージャス。 09:16.305 --> 09:19.725 マイクかな? 詩を書くこともできるだろう。 09:20.476 --> 09:22.436 [笑い] 09:33.781 --> 09:37.451 思いますか? もしあなたが宇宙に落ちていたら 09:38.494 --> 09:42.623 ゆっくりしてくれると しばらくしてからですか、それともどんどん速くしていきますか? 09:50.256 --> 09:52.842 加速的に。 09:55.303 --> 09:59.056 そして長い間、 あなたは何も感じないでしょう。 10:01.225 --> 10:04.562 そして、あなたは火を噴くでしょう。 10:07.231 --> 10:08.816 永遠に。 10:15.156 --> 10:18.451 そして天使たちはあなたを助けてくれません。 10:23.247 --> 10:26.459 だって、みんないなくなってしまったのですから。 10:35.384 --> 10:37.887 [叫ぶ] エージェント・チェスター・デズモンドを捕まえて 10:37.887 --> 10:40.765 ノースダコタ州ファーゴで。 10:47.938 --> 10:49.940 [子供たちの叫び声 そして泣く] 10:53.694 --> 10:55.404 [電話が鳴っている] それからクラクション鳴る] 10:56.072 --> 10:58.699 デズモンド: ジェームス、こっちに来て手伝って。 10:58.866 --> 11:00.743 電話。 11:08.209 --> 11:09.251 こんにちは。 11:09.460 --> 11:12.213 チェット、電話してるよ オレゴン州ポートランド出身。 11:12.421 --> 11:14.965 地方局長です ゴードン・コール 11:15.174 --> 11:17.843 オレゴン州ポートランドから電話します。 11:18.052 --> 11:21.222 - さて、ゴードン。 - オレゴン州。 11:22.348 --> 11:25.976 殺された女の子がいます。 17歳。 11:26.185 --> 11:28.270 テレサ・バンクスという名前。 11:29.188 --> 11:31.148 チェット、あなたにサプライズがあります。 11:31.357 --> 11:33.901 何か面白いこと お見せしたいと思います。 11:34.110 --> 11:36.362 調整が行われており、 11:36.570 --> 11:40.533 そして私はあなたに会います ポートランドの民間空港にて。 11:40.741 --> 11:42.576 さて、ゴードン。 11:45.454 --> 11:47.456 [子供たちは続ける] 叫んで泣く] 12:16.235 --> 12:17.778 ありがとう。 12:21.157 --> 12:24.535 - チェット、会えて嬉しいよ。 - ゴードン。 12:24.744 --> 12:27.121 チェット、サム・スタンレーにあげて 嬉しい手。 12:27.329 --> 12:28.789 彼はスポケーンからやって来ました。 12:28.998 --> 12:31.125 喜んで。 あなたのことはよく聞いています。 12:31.333 --> 12:33.711 サムはその男です ホワイトマン事件を解明した人物。 12:33.919 --> 12:35.588 おめでとう。 12:35.796 --> 12:37.923 それについて聞きました。 12:38.549 --> 12:41.343 チェット、驚きましたね。 12:42.595 --> 12:44.847 彼女の名前はリルです。 12:50.269 --> 12:53.814 彼女は私の母の妹の女の子です。 12:54.982 --> 12:56.859 連邦政府? 13:01.405 --> 13:02.448 頑張れ、チェット。 13:03.824 --> 13:05.367 サム、君はチェットと一緒にいるんだね。 13:05.576 --> 13:10.247 彼には独自の MO があり、 手口。 13:10.456 --> 13:12.792 君たちは私に届くよ フィラデルフィアのオフィスで。 13:13.000 --> 13:14.335 今日は飛び立っています。 13:19.715 --> 13:22.885 それは本当に何かでした 踊り子と一緒だったよね? 13:23.093 --> 13:24.970 それは正確にはどういう意味でしょうか? 13:25.179 --> 13:27.264 説明させていただきます。 13:27.473 --> 13:30.059 リルを忘れないでください 渋い顔をしていた。 13:30.267 --> 13:31.852 どういう意味ですか? 13:33.896 --> 13:36.357 彼女の顔には険しい表情が浮かんでいた。 13:38.901 --> 13:41.737 問題が起きるだろう 地元当局と。 13:41.946 --> 13:44.824 彼らは受け入れてくれないだろう FBlに。 13:45.324 --> 13:48.202 両目が瞬きする 上層部の問題を意味します 13:48.410 --> 13:49.995 地方自治体の目。 13:50.746 --> 13:52.832 保安官と副官 私の推測だろう。 13:53.040 --> 13:54.875 気づいていたら、 彼女は片手をポケットに入れていましたが、 13:55.292 --> 13:56.794 つまり 彼らは何かを隠していた、 13:57.753 --> 13:59.421 そしてもう一方の手は拳にされ、 13:59.630 --> 14:01.298 つまり 彼らは好戦的になるだろう。 14:01.882 --> 14:03.551 リルはその場で歩いていました、 14:03.759 --> 14:06.887 つまり、次があるということです 多くの作業が必要になります。 14:07.888 --> 14:12.476 コールはリルがそう言った 「彼の母親の妹の女の子です。」 14:12.685 --> 14:14.520 さて、何が足りないのか その文では? 14:15.229 --> 14:16.730 スタンリー: おじさん。 14:16.897 --> 14:20.192 コールの叔父ではないが、おそらく 保安官の叔父は連邦刑務所に収監されている。 14:20.401 --> 14:22.319 一つ聞いてみましょう、スタンリー。 14:22.528 --> 14:24.947 何か気づきましたか ドレスのこと? 14:25.155 --> 14:26.490 ドレスは彼女に合うように変更されました。 14:26.699 --> 14:30.661 違う色の糸に気づいた ドレスを取り入れたところ。 14:31.996 --> 14:33.956 ゴードンはあなたは良かったと言いました。 14:35.624 --> 14:38.043 テーラードドレス は当社の医薬品コードです。 14:38.210 --> 14:39.503 おお。 14:40.379 --> 14:41.714 何が固定されていたかわかりますか? 14:47.011 --> 14:48.679 青いバラ? 14:53.309 --> 14:55.019 良い。 14:55.728 --> 14:57.313 でもそれについては言えません。 14:59.315 --> 15:00.941 あなたはできません? 15:02.776 --> 15:04.862 いいえ、できません。 15:45.819 --> 15:49.448 こんにちは。 連邦捜査局。 15:49.657 --> 15:51.075 特別捜査官チェット・デズモンド。 15:51.283 --> 15:53.953 シェリフ・ケーブルを見たいのですが。 15:54.119 --> 15:55.871 【クリフスニッカーズ】 16:01.961 --> 16:04.421 なぜ席がないのですか あなたのパートナーと一緒にそこにいますか? 16:04.630 --> 16:05.965 さあ、くつろいでください。 16:06.173 --> 16:07.508 しばらく時間がかかるから。 16:07.675 --> 16:09.677 [秘書が笑いながら] 16:13.973 --> 16:15.265 [二人とも笑いながら] 16:15.432 --> 16:17.142 [不明瞭に話す] 16:21.188 --> 16:23.524 コーヒーを飲みませんか? どうぞ。 16:23.732 --> 16:25.484 2日前くらいから新鮮でした。 16:25.651 --> 16:27.653 [秘書が笑いながら] 16:33.033 --> 16:35.202 よし、もう十分だ 今の待合室の様子。 16:35.411 --> 16:36.954 崖: あー、そうなの? 16:40.207 --> 16:41.750 [うめき声] 16:45.087 --> 16:46.755 [不明瞭に話す] 16:47.548 --> 16:49.133 [クリフグランツ] 16:49.299 --> 16:51.301 [崖の叫び声] 16:56.306 --> 17:00.352 デズモンド: 始めてもいいよ 今のその淹れたてのコーヒーポット。 17:08.610 --> 17:11.030 -どうやってここに入ったんですか? - 連邦捜査局。 17:11.238 --> 17:13.741 特別捜査官チェット・デズモンド。 17:14.199 --> 17:16.702 調査するためにここに来ました テレサ・バンクスの殺害。 17:18.370 --> 17:20.873 さて、お嬢さん、 17:21.165 --> 17:24.418 私たちには何も必要ありません このあたりの外部の助け。 17:25.586 --> 17:29.465 君たちが匂いを嗅ぐのは好きじゃない 森の首の周りに。 17:29.673 --> 17:35.637 実際、州の少年たちから電話があったとき、 J・エドガーがここに来ることについて、 17:35.846 --> 17:38.182 私はこう言ったと思います: 17:38.974 --> 17:40.851 "だから何?" 17:44.313 --> 17:46.023 大丈夫です、副官。 17:46.231 --> 17:48.859 保安ケーブル ここから対処できます。 17:49.068 --> 17:50.652 崖。 17:56.658 --> 17:59.411 あなたの行動は面白くありません、 17:59.620 --> 18:01.789 そしてそれは時間の無駄です 連邦政府の。 18:03.207 --> 18:06.210 あなたは幸運です、私はあなたを無駄にしていません。 18:07.544 --> 18:10.881 さて、お嬢さん、 このように言わせてください。 18:11.090 --> 18:13.383 ここで有効な言葉 「連邦」になります。 18:13.592 --> 18:15.886 今、あなたに釈放を命じます すべての関連情報 18:16.095 --> 18:19.681 テレサ・バンクスに関しては、 生きているときも亡くなったときも。 18:29.024 --> 18:31.026 基本殺し。 18:31.235 --> 18:33.570 バンクスは漂流者だった そして誰も彼女を知りませんでした。 18:34.446 --> 18:36.156 体はどこですか? 18:37.908 --> 18:40.702 それは私たちの遺体安置所に戻ってきました。 18:42.496 --> 18:46.250 4時30分です。 5時に閉店します。 18:46.458 --> 18:49.920 私たちは自分たちの時計を持っています。 施錠いたします。 19:20.868 --> 19:23.078 エージェント デズモンドを知っていますか... 19:23.078 --> 19:27.875 家具も含めてこのオフィス全体だと思うのですが、 27,000ドルの価値があります。 19:47.227 --> 19:49.438 トルーマン保安官、ルーシーです。 19:49.438 --> 19:51.648 インターホンであなたを探しています。 19:51.648 --> 19:56.153 アンディと一緒に階下にいるの? 取調室で? 19:58.197 --> 20:01.116 - はい、ルーシー。 - おお。 20:01.325 --> 20:03.076 パッカード夫人から電話がありました。 そして彼女は聞いたと言った 20:03.285 --> 20:06.288 彼女が考えていることは何だろう 彼女の家の外を徘徊する者。 20:08.749 --> 20:11.543 さて、ルーシー。そっちに乗ったほうがいいよ。 20:16.089 --> 20:18.467 アンディ、ここにいてください そしてラジオをモニターします。 20:18.634 --> 20:21.345 すぐに知らせてください ホークから聞いたら。 20:21.803 --> 20:23.555 おそらくアライグマでしょう。 20:23.722 --> 20:26.183 さて、トルーマン保安官。 20:26.308 --> 20:28.393 そして先週 私も同じことを思いました。 20:28.518 --> 20:31.688 アライグマが思い出させてくれる ワイオミング州に住んでいる叔母の、 20:31.897 --> 20:34.233 アライグマもいる場所。 20:34.358 --> 20:38.528 彼女が自分のものを取り除くことができなかったことを除いて 彼女は彼らにビンナガマグロを与えたからです。 20:38.695 --> 20:40.864 理由がわからない 彼女は彼らにビンナガマグロを与えた。 20:42.658 --> 20:46.078 ビンナガマグロは非常に高価です。 20:47.829 --> 20:50.123 ああ、トルーマン保安官! 20:54.503 --> 20:56.296 おやすみ、ルーシー。 20:56.463 --> 20:58.340 もう寝てください。 21:05.472 --> 21:08.016 アンディ、そこにいるの? 21:12.980 --> 21:15.357 アンディはどこへ行ったの? 21:17.276 --> 21:21.488 アンディ。 21:22.239 --> 21:23.991 アンディ? 21:25.033 --> 21:26.451 [叫び声] 21:36.128 --> 21:39.381 こんにちは、サラ。こんにちは、ローラ。 21:39.548 --> 21:41.174 私の斧はどこですか? 21:41.341 --> 21:44.886 お腹が空きました! 21:46.513 --> 21:47.597 ああ、リーランド。 21:47.764 --> 21:49.224 お父さん。 21:59.776 --> 22:03.488 Hyggelig å møte deg. リーランド・パーマーのことを知ってください 22:09.911 --> 22:11.913 - 何? - へー。 22:12.581 --> 22:14.583 ノルウェー人 来週来ます、 22:14.791 --> 22:17.711 そして、二人とも何かを学んでほしいと思います ノルウェー語で習ったばかりです。 22:17.878 --> 22:19.713 二人とも次のような言い方を学んでほしいと思います。 22:19.880 --> 22:23.300 "こんにちは お元気ですか? 私の名前はリーランド・パーマーです。」 22:23.508 --> 22:25.093 でも私の名前はリーランド・パーマーではありません。 22:25.260 --> 22:28.180 どちらも私のものではありません。について話せませんか 何か重大な変化が必要ですか? 22:28.388 --> 22:30.015 これは深刻なことだよ、親愛なる君。 22:30.182 --> 22:31.641 ベンジャミン・ホーン氏は期待している 22:31.808 --> 22:34.353 ノルウェー人の代表団 来週街で、 22:34.519 --> 22:36.980 そして私はあなたたち二人が欲しいです 自己紹介ができるように。 22:37.189 --> 22:39.649 さて、サラ、まずはあなたです。 22:42.069 --> 22:42.944 準備ができて? 22:42.944 --> 22:44.654 Hyggelig å møte deg. 22:45.113 --> 22:46.573 何? 22:46.990 --> 22:48.241 ハイリッグ... 22:48.241 --> 22:49.451 最低度 22:49.451 --> 22:51.161 ああ、モタデム。 22:52.120 --> 22:53.830 ジェグヘター... 22:53.997 --> 22:55.707 ジェグヘター? 22:56.583 --> 22:58.877 - リーランド・パーマー。 - サラ。サラ・パーマー。 22:59.044 --> 23:01.505 さて、ハニー、さあ...それはとてもいいですね。 もう少し練習してみます。 23:01.671 --> 23:03.548 試してみてください、いいですか? 23:03.548 --> 23:05.550 Hyggelig å møte deg. 23:06.676 --> 23:09.471 ヒグリー、ああ、もうだめだ。 23:10.889 --> 23:12.599 ジェグヘター... 23:12.766 --> 23:14.976 嫌な奴だ… 23:15.685 --> 23:17.145 ...ローラ・パーマー。 23:17.354 --> 23:19.940 わかった。今みんな一緒に。 23:20.065 --> 23:21.691 手を握り合う。 23:21.900 --> 23:23.652 ちょっとしたお辞儀。ちょっとフォーマルなリボン。 23:23.860 --> 23:25.862 Hyggelig å møte deg. 23:25.904 --> 23:26.988 ジェグヘター... 23:26.988 --> 23:28.073 -リーランド・パーマー。 -ローラ・パーマー。 23:28.198 --> 23:29.658 -サラ・パーマー。 23:29.825 --> 23:32.035 Hyggelig å møte deg. 23:32.619 --> 23:34.955 Hyggelig å møte deg. 23:35.497 --> 23:37.749 Hyggelig å møte deg. 23:37.874 --> 23:39.918 Hyggelig å møte deg. 23:40.043 --> 23:41.628 Hyggelig å møte deg. 23:41.753 --> 23:43.338 Hyggelig å møte deg. 23:43.463 --> 23:45.048 Hyggelig å møte deg. 23:47.801 --> 23:50.846 それは私の娘たちです。それは私の娘たちです。 24:34.264 --> 24:36.892 - レオの友達ですよね? - うん。 24:38.810 --> 24:40.896 力と栄光。 24:51.573 --> 24:55.535 ねえ、ちょっと待って。ああ、レオが言ったと思った これは私のパーティーでした。 24:59.789 --> 25:03.001 ファックして運転できるなら、 パーティーは今から始まります。 25:03.376 --> 25:04.920 あなたはそれをシフトします。 25:05.128 --> 25:07.255 これは私のものです。 25:32.405 --> 25:34.491 デズモンド: テレサ・バンクス。 25:34.658 --> 25:39.329 テレサ・バンクスは、 ファットトラウトトレーラーパークに1ヶ月滞在。 25:39.704 --> 25:41.081 それを確認します。 25:41.331 --> 25:42.707 うん。 25:42.916 --> 25:45.835 ウェイトレスとして働いていました ハップズダイナーにて。 25:46.044 --> 25:48.547 夜勤をしました。 25:49.089 --> 25:51.132 夕食に良い場所 ここを通過したら、サム。 25:51.841 --> 25:53.510 はい。 25:56.012 --> 25:57.973 誰も遺体を引き取りに来なかった。 26:01.560 --> 26:03.853 既知の近親者はいない。 26:20.161 --> 26:21.830 スタンリー: 砕かれた頭蓋骨。 26:22.622 --> 26:25.750 考えられる原因: 繰り返しの打撃 後頭部に 26:25.959 --> 26:28.712 鈍くて鈍角の物体によって。 26:32.591 --> 26:34.384 彼女の指輪はどこにあるのだろうか。 26:36.720 --> 26:40.473 私物には以下のものが含まれます 時計、下着、 26:40.682 --> 26:43.184 ピンクのウェイトレスの制服。 26:52.319 --> 26:54.195 指輪がなくなってしまった。 26:57.032 --> 26:59.909 あるようです 興味深い挫傷 27:00.827 --> 27:03.079 薬指の下に 左手の。 27:04.998 --> 27:06.207 偶然ですか? 27:27.771 --> 27:29.648 エージェント デズモンド 27:29.856 --> 27:32.484 指を握ってもらえますか 私にお願いします? 27:37.113 --> 27:39.074 そこには何かがある。 27:47.290 --> 27:48.792 デズモンド: それは何ですか? 27:50.710 --> 27:53.129 スタンリー: それは一枚の白い紙です 27:54.089 --> 27:57.550 「T」の文字が刻印されています。 ここに来て、見てください。 28:21.282 --> 28:23.910 やあ、エージェント・デズモンド、 3時30分です。 28:24.119 --> 28:25.870 どこで寝ますか? 28:25.870 --> 28:27.122 そうではなかった。 28:27.330 --> 28:29.332 あなたと私は何か食べるものを買うつもりです。 28:29.624 --> 28:30.792 はい。 28:31.000 --> 28:35.088 こんなに何時間も経っていたとは思いませんでした。 あなたはエージェント デズモンドですか? 28:38.883 --> 28:41.761 あなたには自分の MO があり、 エージェント・デズモンドじゃないの? 28:52.689 --> 28:54.983 ジャック: 以前にFBIがここに来たことがありますが、 28:55.150 --> 28:57.527 50年代に戻って、ハップは その場所を経営していました。 28:57.694 --> 29:00.572 - ハプはどこ? - 彼は死にました。善良で死んだ。 29:00.739 --> 29:01.781 申し訳ありません。 29:01.948 --> 29:03.616 ああ、彼は苦しみませんでした。 29:03.783 --> 29:07.328 いくつか質問したいのですが テレサ・バンクスのこと。 29:07.495 --> 29:11.833 ケーブル保安官はすでに私に尋ねました テレサ・バンクスについていくつか質問があります。 29:12.000 --> 29:15.628 彼女は一か月間夜勤をしました。 それでおしまい。 29:17.922 --> 29:19.632 どんな友達でも? 29:20.592 --> 29:21.926 いいえ。 29:22.677 --> 29:24.304 彼女を見たことがありますか 他の誰かと一緒に? 29:24.471 --> 29:25.930 いいえ。 29:30.310 --> 29:32.812 彼女は友達について言及したことがありますか? 29:33.021 --> 29:35.732 いいえ、それについてはアイリーンに聞いてください。 29:35.899 --> 29:39.068 さて、アイリーンは彼女の名前です、 そして夜です。 29:39.235 --> 29:40.820 それ以上は考えないでください。 29:40.987 --> 29:42.864 何も良いことはありません。 29:45.909 --> 29:47.619 ありがとう、ジャック。 29:53.500 --> 29:55.460 あのランプはどうなってるの? 30:08.306 --> 30:12.977 連邦捜査局、 特別捜査官チェット・デズモンド。 30:15.104 --> 30:18.274 いくつか質問したいのですが テレサ・バンクスのこと。 30:18.274 --> 30:20.276 ジャックは、あなたは彼女を知っていると言った。 30:20.777 --> 30:22.153 いかに良く? 30:26.157 --> 30:28.952 彼女はここでたった1か月しか働きませんでした。 30:29.619 --> 30:31.496 素敵な少女。 30:32.330 --> 30:35.792 ここに到達することはなかったようです でも時間通りに。 30:36.084 --> 30:39.295 あなたは私に尋ねます、 彼女には次のような小さな問題がありました。 30:39.462 --> 30:41.422 [スニッフィング] 30:42.507 --> 30:45.844 テレサ・バンクスを見たことがありますか コカインを摂取しますか? 30:49.013 --> 30:50.682 いいえ。 30:51.975 --> 30:54.060 アイリーン、コカインを摂取したことがありますか? 30:54.477 --> 30:56.354 いいえ、私はしません。 30:56.563 --> 31:00.567 コカインを摂取したことはありません または他の薬。 31:00.775 --> 31:02.944 私は薬を飲みません。 31:03.945 --> 31:05.655 ニコチンは麻薬です。 31:05.864 --> 31:07.073 カフェインは麻薬だ。 31:07.949 --> 31:10.034 つま先の頭は誰ですか? 31:10.285 --> 31:12.704 それらの薬物は合法です。 31:13.830 --> 31:15.623 彼は私と一緒です。 31:17.917 --> 31:21.921 何か伝えたいことはありますか テレサについて何か役に立つことはありますか? 31:23.047 --> 31:25.425 それについて考えてきました。 31:26.509 --> 31:28.595 もしあなたが私に尋ねるなら、 31:28.803 --> 31:32.599 彼女の死はいわゆる死だった 31:33.641 --> 31:36.436 異常な事故。 31:41.232 --> 31:42.275 ありがとう。 31:43.192 --> 31:47.405 あの小さな女の子のことを話しているのですか それは殺されたの? 31:48.823 --> 31:50.158 私たちに何か言いたいことがありますか? 31:51.159 --> 31:53.244 私はシノーラのことを知っています。 31:56.164 --> 31:58.249 [フランス語で話します] 31:59.208 --> 32:03.379 ねえ、エージェント デズモンド、どう思う? 彼に質問すべきでしょうか? 32:10.178 --> 32:11.888 今何時ですか、スタンリー? 32:12.972 --> 32:14.641 [あえぎ声] 32:16.893 --> 32:18.478 遅いよ、サム。 32:18.686 --> 32:21.189 遅いよ、おい。ねえ、取って…ごめんなさい。 32:21.397 --> 32:24.359 早いです。本当に早いですね。 32:24.567 --> 32:28.196 ご存知のとおり、このことは誰にも話したことはありませんが、 32:29.030 --> 32:31.908 でも3日に1回くらい、 32:32.116 --> 32:34.869 彼女の時間の直前に、 32:35.411 --> 32:38.665 テレサの腕は完全に死んでしまった。 32:39.332 --> 32:40.375 どういう意味ですか? 32:41.084 --> 32:43.044 彼女の左腕。 32:43.252 --> 32:45.129 しびれていました。 32:45.630 --> 32:47.882 彼女はそれは使えないと言いました。 32:48.383 --> 32:51.344 おそらくそれらの薬 彼女は取っていた。 32:53.304 --> 32:55.390 ただ、あなたに伝えなければいけないと思ったのです。 32:57.558 --> 32:58.601 ありがとう。 32:58.810 --> 33:03.022 あの小さな女の子のことを話しているのですか それは殺されたの? 33:03.773 --> 33:06.067 薬物の問題ではなかったかと思います。 33:06.776 --> 33:09.320 おそらく神経の問題だったのでしょう。 33:10.154 --> 33:12.615 腕に怪我がないか再確認できましたが、 33:13.324 --> 33:17.203 でも体を元に戻さなければならない ポートランドは本当に神経を使う必要がある。 33:17.996 --> 33:22.625 それは良い考えだと思います、サム。 33:27.463 --> 33:29.090 アイリーン? 33:30.550 --> 33:32.301 注文したいのですが 食べ物をください。 33:33.052 --> 33:36.014 私たちのスペシャルについて聞きたいですか? 33:38.683 --> 33:41.269 うちには何もありません。 33:52.822 --> 33:56.409 これは私が注文したツーバイフォーではありません。 33:58.202 --> 34:00.413 これは小さすぎます。 34:00.413 --> 34:03.791 2×4が欲しいです。 34:04.417 --> 34:07.545 どのピースも 2 × 4 ではありません。 34:07.545 --> 34:09.088 すべてとてもシンプルです。 34:09.088 --> 34:16.304 ほら、ミブラーさん、木が来ますよ。 こっちに入って、あっちに出ていく。 34:16.304 --> 34:20.433 さて、ここが終わったら、 まさに 2 × 4 です。 34:20.433 --> 34:22.310 でもそれが向こうから出てくると、 34:22.310 --> 34:27.565 ちょうど 16 分の 1 と 9 です 3日と9/16まで。 34:27.565 --> 34:29.984 私たちの土地全体がそのようになっています。 34:30.985 --> 34:33.821 そうすればあなたはそれを認めます。 34:34.530 --> 34:39.202 まあ、ご存知の通り、 2×4 は 2×4 ではありません 34:39.202 --> 34:43.289 プレーンカットの発明以来 そしてプレーナー。 34:43.289 --> 34:45.708 私たちはあなたを騙そうとしているわけではありません。 34:46.042 --> 34:49.212 まあ、こんなことは起こらなかったでしょう 「トリミングされていない」と言っていれば。 34:49.378 --> 34:50.630 トリミングされていない。 34:50.797 --> 34:52.673 そういったものはありますか? 34:52.840 --> 34:56.177 さて、バーチウッドとクリアウッド、 34:56.344 --> 34:59.764 エクスポートするには正確に 2 x 4 です。 34:59.931 --> 35:02.892 しかし、彼らでさえ縮む可能性はあります。 緑の木は縮みます。 35:03.768 --> 35:06.562 ピート、すべてはとても複雑だよ。 35:06.729 --> 35:12.276 つまり、最終的には 違法に裁判所か何か。 35:12.276 --> 35:15.530 国際的。 35:15.696 --> 35:20.326 2×4が欲しかった。 35:20.326 --> 35:21.536 ああ。 35:23.496 --> 35:26.165 ミブラーさん、見てください。 35:26.165 --> 35:28.334 あなたの銀行で、 35:28.334 --> 35:33.339 1ドルの価値はまだありますか 昔は何だったの? 35:38.553 --> 35:40.930 おお。 35:45.560 --> 35:47.937 言いたいことはわかります。 35:48.104 --> 35:49.397 理解する? 35:49.564 --> 35:53.401 ああ、本当にごめんなさい。 36:04.495 --> 36:06.205 お母さん? 36:11.169 --> 36:20.219 [グルーヴィーなジャズミュージック] ステレオで再生する] 37:30.831 --> 37:32.416 [タイヤのきしむ音] 37:35.211 --> 37:36.420 [ドアをノックする] 37:36.587 --> 37:38.089 ハロルド: うーん。 37:38.965 --> 37:40.508 ローラ。 37:44.887 --> 37:48.724 私の秘密の日記、 ページが抜けています。 37:50.142 --> 37:51.560 さて、誰がそんなことをするでしょうか? 37:51.769 --> 37:53.396 ボブ。 37:54.355 --> 37:57.191 しかし、ボブは本物ではありません。 37:58.109 --> 38:02.154 ページが破れている箇所があります。 それは本当だよ、ハロルド。 38:02.363 --> 38:06.742 分かった、分かった、まあ、多分、多分。 わかった。 38:07.493 --> 38:10.329 ボブは本物だよ。 38:12.248 --> 38:15.293 彼は私を抱いています 12歳の時から。 38:17.545 --> 38:18.879 そして日記が上手に隠されすぎた。 38:19.088 --> 38:23.175 他に人はいない それがどこにあるかを誰が知ることができたでしょうか。 38:25.720 --> 38:29.307 彼が入ってくる 夜にうちの窓から。 38:31.892 --> 38:33.686 彼は本物だ。 38:33.894 --> 38:36.314 彼は今、私のことを知り始めています。 38:36.814 --> 38:38.899 彼は私に話しかけます。 38:39.817 --> 38:41.902 ボブは何と言っていますか? 38:44.822 --> 38:48.743 彼は欲しいと言います 私になるか、さもなければ彼は私を殺すでしょう。 38:51.078 --> 38:53.998 - いいえ、いいえ。 - はい。 38:54.790 --> 38:56.459 はい。 38:57.001 --> 38:59.211 何?何?お願いします、何ですか? 39:00.087 --> 39:03.841 ファイアウォーク 39:04.050 --> 39:06.510 私と一緒に。 39:07.636 --> 39:08.929 自分。 39:09.096 --> 39:11.098 [泣きながら] 39:19.023 --> 39:20.024 ああ、木々だ。 39:20.941 --> 39:22.902 木。 39:23.652 --> 39:26.530 日記は隠さないといけないよ、ハロルド。 39:26.739 --> 39:29.450 あなたは私にそれをすべて書き留めさせました。 39:30.159 --> 39:32.161 彼はあなたのことを知りません。 39:32.370 --> 39:34.372 安全です。 39:38.167 --> 39:40.002 ごめんなさい。 39:51.472 --> 39:53.474 [泣きながら] 40:05.319 --> 40:06.946 [すすり泣く] 40:08.239 --> 40:09.573 ローラ。 40:10.157 --> 40:11.700 何? 40:20.000 --> 40:22.878 いつ戻れるか分かりません。 40:23.712 --> 40:25.673 おそらく決してないでしょう。 40:31.637 --> 40:32.680 ローラ。 40:34.723 --> 40:36.684 ローラ。 40:46.652 --> 40:48.362 男: 何? 40:48.529 --> 40:50.281 それは何ですか? 40:50.614 --> 40:52.491 - 何? 二人:9人。 40:52.700 --> 40:53.784 男: 読めないの? 40:53.951 --> 40:55.744 本当に遅いです。というか本当に早いですね。 40:55.744 --> 40:57.580 男: くそー、これは重要だ。 40:57.746 --> 40:59.874 デズモンド: 連邦捜査局。 40:59.874 --> 41:01.792 特別捜査官チェット・デズモンド、 エージェントのサム・スタンレー。 41:02.585 --> 41:05.754 ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、必要があります テレサ・バンクスの予告編をご覧ください。 41:05.963 --> 41:07.923 ああ、くそ。 41:09.508 --> 41:13.137 あのクソトレーラーの方が人気あるよ 売春宿の叔父の日よりも。 41:13.345 --> 41:14.972 私の言いたいことはわかりますか? 41:15.181 --> 41:19.185 それは単に意味します もっとやらなきゃいけないことがある。 41:22.354 --> 41:23.981 くそ。 41:37.203 --> 41:39.079 すべては彼女が残したものとまったく同じです。 41:39.288 --> 41:41.999 とんでもないことには何も触れていない。 41:42.208 --> 41:43.834 神。 41:54.345 --> 41:55.846 これをみて。 42:01.727 --> 42:03.771 スタンリー: 彼女は指輪をはめています。 42:05.981 --> 42:08.234 自分で作るよ おはようアメリカを一杯。 42:08.442 --> 42:10.361 皆さんも何か欲しいですか? 42:36.136 --> 42:37.638 さあ、皆さん。 42:37.846 --> 42:40.724 - やあ、ありがとう。 カール: おはようアメリカ。 42:41.934 --> 42:43.561 ありがとう。 42:45.563 --> 42:46.730 [咳] 42:46.897 --> 42:48.816 - ふむふむ。冗談じゃないよ、おい。 カール: へー、へー。 42:48.983 --> 42:50.859 こいつは刺さるよ 48時間ブレンドの。 42:51.026 --> 42:53.862 ははは。それは正しい。 最高に美味しいコーヒーだよ 42:54.029 --> 42:55.364 君ならどこにでも行けるよ、相棒。 42:55.573 --> 42:58.784 確かに良い目覚めが必要ですが、 そうじゃないですか、デズモンド捜査官? 42:59.868 --> 43:01.662 目覚ましが必要です、 そうじゃないですか、デズモンド捜査官? 43:01.829 --> 43:03.998 - はい、そうですよ、サム。えへん。 カール:はははは。 43:04.164 --> 43:05.541 スタンリー: んん。 43:31.525 --> 43:33.444 テレサ・バンクスをご存知ですか? 43:33.986 --> 43:35.988 [震える] 44:24.578 --> 44:28.290 ほら、私はすでにあちこちに行ってしまいました。 44:29.291 --> 44:30.626 私... 44:31.168 --> 44:32.586 私は... 44:33.629 --> 44:36.965 ただ今いる場所に留まりたいだけなのです。 45:07.204 --> 45:10.833 なんてこった それはそこでやっているのですか? 45:12.459 --> 45:15.838 あなたはその体を奪うつもりはない どこでも。 45:19.717 --> 45:22.010 私たちは遺体を引き取ります ポートランドに戻ります。 45:22.219 --> 45:24.847 何もないよ それについてはできます。 45:30.602 --> 45:32.938 テレサ・バンクスは指輪を持っていました。 45:33.147 --> 45:35.441 何が起こったのかわかりますか? 45:39.027 --> 45:42.489 ここに電話があります。 小さな指輪が付いていますね。 45:42.656 --> 45:44.199 [崖笑い] 46:21.904 --> 46:23.864 やってみろよ、小猿よ。 46:28.160 --> 46:33.332 これだけ持って行こうと思います よろしければバッジを外してください、J. エドガー。 46:36.418 --> 46:39.922 あなたが得る唯一の方法は その体をここから出して 46:39.922 --> 46:42.299 私を超えています。 46:43.509 --> 46:46.845 バッジも外そうと思います。 50:06.712 --> 50:12.467 これは J. エドガーからのものです。 50:35.449 --> 50:43.248 次は誰だ? 50:52.382 --> 50:54.885 それはとても上手でした、 エージェント・デズモンド。 51:06.146 --> 51:08.732 バンに乗って ポートランド、スタンリーに戻ります。 51:08.940 --> 51:11.610 もう一回見てみるよ トレーラーパークにて。 51:11.818 --> 51:13.737 エージェント デズモンド 51:14.654 --> 51:18.950 私を悩ませていることが 1 つあります。 青いバラ。 51:19.701 --> 51:23.205 トレーラーパークに戻るんですね 青いバラのために。 51:31.463 --> 51:33.882 それはクリフ副官のトレーラーです あの赤いトラックで。 51:34.841 --> 51:37.135 - それも彼のトラックです。 デズモンド: そうですね。 51:37.344 --> 51:39.846 さて、テレサバンクのトレーラーです。 こっちだよ。 51:40.055 --> 51:41.098 私たちが残した場所にあります。 51:41.264 --> 51:43.433 女性: 私のとんでもないお湯はどこですか? 51:43.600 --> 51:45.435 私の言いたいことが分かりますか? 51:45.894 --> 51:47.896 えへん。私はトレーラーに乗ります、 もしあなたが私を必要とするなら。 51:48.063 --> 51:52.025 女性: お湯だよ、カール。 カール: バリウムをもらいたいのですが。 53:24.326 --> 53:26.119 最近、お腹が満たされてきました 知識を持って 53:26.119 --> 53:27.537 殺人者が再び襲いかかるだろうということ。 53:27.746 --> 53:31.208 ただ、それはあくまで感覚なので、 私にはそれを止める力がありません。 53:32.125 --> 53:34.085 もう一つ、アルバート。 53:34.294 --> 53:36.254 次の殺人事件が起こると、 53:36.463 --> 53:38.673 あなたは私がそれを解決するのを手伝ってくれるでしょう。 53:39.883 --> 53:41.927 記録のためにテストしてみましょう。 53:43.595 --> 53:45.513 次の犠牲者は出るのか 男性ですか、それとも女性ですか? 53:46.890 --> 53:48.642 女性。 53:49.226 --> 53:50.769 よし。 53:52.604 --> 53:54.814 彼女の髪の色は何色になるでしょうか? 53:56.816 --> 53:58.109 ブロンド。 53:58.652 --> 54:00.737 他にもいくつか教えてください 彼女について。 54:01.404 --> 54:03.240 彼女は高校生です。 54:03.907 --> 54:06.117 彼女は性的に活発です。 54:07.160 --> 54:09.246 彼女は麻薬を使用しています。 54:11.206 --> 54:13.166 彼女は助けを求めて叫んでいます。 54:14.960 --> 54:16.503 まあ、クソ、 それは本当に絞り込みます。 54:16.711 --> 54:20.006 あなたは半分について話している アメリカの女子高生たち。 54:21.007 --> 54:22.717 彼女は今何をしているのですか? 54:24.427 --> 54:28.431 彼女は準備中です とても豊富な食べ物。 54:42.153 --> 54:44.864 シェリー: どうぞ。ありがとう。 54:45.407 --> 54:48.285 ノーマ: ハイジは鼻血を出しています。 シェリー:鼻血? 54:48.451 --> 54:51.663 ノーマ: ローラにあげてもいいと思いますか? ミールズ・オン・ホイールズに参加してみませんか? 54:51.830 --> 54:55.125 うーん、ノルマさん、本当に忙しいんです… 54:56.835 --> 54:58.628 あなたはそれほど忙しくありません。 55:10.223 --> 55:13.435 私は自分の考えを変えました。 コーヒーはいりません、エディ。 55:15.437 --> 55:17.230 ナディーン! 55:20.442 --> 55:22.444 ごめんなさい、ノルマ。 55:43.506 --> 55:49.637 [すすり泣く] 56:00.190 --> 56:05.195 ああ、ベイビー、何が起こってしまったのか本当にごめんなさい。 56:05.612 --> 56:09.491 できれば後で集まりましょう。 56:09.699 --> 56:11.701 電話します。 56:22.504 --> 56:26.466 [すすり泣く] 56:50.323 --> 56:53.326 これは壁に飾ると素敵に見えるでしょう。 56:57.038 --> 56:58.706 少年[ささやき声]: 57:13.638 --> 57:16.141 ローラ:シェリー? - うん? 57:17.016 --> 57:20.520 ローラ: うーん...私には無理です 今日のミールズ・オン・ホイールズ。 57:21.146 --> 57:23.398 ただ…どうしてもできないんです。 57:23.606 --> 57:25.316 何? 57:40.623 --> 57:43.251 [ファンが威嚇的に回転] 58:43.019 --> 58:44.354 [叫ぶ] 58:45.355 --> 58:46.856 [叫ぶ] 58:52.278 --> 58:54.280 [泣きながら] 59:23.518 --> 59:25.770 何てことだ。何てことだ。 59:28.439 --> 59:32.569 いやいやいやいやいや。いいえ。 59:32.735 --> 59:34.112 [車のドアが閉まる その後エンジンが始動します] 59:34.279 --> 59:37.949 ローラ: ダメダメダメ。 59:40.660 --> 59:42.036 いいえ、彼ではありません。 59:42.245 --> 59:44.330 いいえ、いいえ、彼ではありません。そうではありません... 59:44.539 --> 59:48.626 それは...いいえ、彼ではありません。いいえ。